Log in of registreer jezelf.
Login met gebruikersnaam, wachtwoord en sessielengte

Archiefforum.be

09 februari 2012, 08:45
Info: Archiefforum.be is een online community voor en door studenten en alumni van de opleiding archivistiek, jonge en dynamische archivarissen tout court. Voor actueel sectornieuws en extra vacatures kan je terecht bij VVBAD en FARO.
Pagina's: [1]   Omlaag

Auteur Topic: Vertalingen van de archiefterminologie  (gelezen 4204 keer)

Martijn VDB wrote Vertalingen van de archiefterminologie Gepost op 03 september 2008, 10:57
De éne vraag brengt me bij een andere: bestaat er een Franstalige Archiefterminologie? En bijkomend: zijn er onder ons mensen die ervaring hebben met het ontsluiten van archief in het frans of Engels (ook als de vertaling wordt uitbesteed)? Ik denk bij dit laatste vooral aan de Rijksarchivarissen onder 'ons'.

Kaat wrote Re: Vertalingen van de archiefterminologie Gepost op 03 september 2008, 14:22
Franstalige Archiefterminologieën bestaan zeker. Een paar voorbeelden:

Auteur: PETIT R., VAN OVERSTRAETEN D., COPPENS H., NAZET J.
Titel: Terminologie archivistique en usage aux Archives de l'État en Belgique. I. Gestion des archives
Jaar: 1994
Reeks: Miscellanea Archivistica. Manuale 0
Publ. 2085

Auteur: DOUXCHAMPS C.
Titel: Définitions générales et terminologie
Jaar: 1988
Reeks: Miscellanea Archivistica 0
Publ. 1133

Peter Walne - Dictionary of Archival Terminology, Dictionnaire de terminologie archivistique.

Vocabulaire des archives: archivistique et diplomatique contemporaines
Groupe de travail "Archives" (Bevat heel wat beschrijvingstermen.)
Paris la Défense : Afnor, 1986, 118 p. - ISBN 2-12-484211-0


Welke daarvan nog gangbaar zijn, weet ik ook niet want ik gebruik ze zelf nooit (en dat is meteen een antwoord op je tweede vraag  :-)). 

Glenn wrote Re: Vertalingen van de archiefterminologie Gepost op 04 september 2008, 14:19
In de Archiefterminologie van  Herman Coppens (de Archiefterminologie AT2) staat een handige woordenlijst van Nederlandse archiefterminologie met onmiddellijk ernaast een Franse vertaling.

Even voor de volledigheid de referentie: COPPENS (H.), Archiefterminologie (AT2), Nederlandse versie van de Terminologie archivistique en usage aux Archives de l'Etat en Belgique (1194) aangevuld met lijsten van redactionele vormen, ontwikkelingsstadia en uiterlijke vormen uit Archiefterminologie (1990) en met verwijzing naar Archiefterminologie voor Vlaanderen en Nederland (2003), Brussel,  Miscellenea Archivista, 2004, 299 p.

Ik gebruik deze woordenlijst regelmatig wanneer ik archieftermen moet vertalen.

Martijn VDB wrote Re: Vertalingen van de archiefterminologie Gepost op 04 september 2008, 14:24
Dank voor de tips... zeer handig. Nu nog kijken of sommige van die publicaties nog verkrijgbaar zijn...

Glenn wrote Re: Vertalingen van de archiefterminologie Gepost op 05 september 2008, 15:00
Laatst bewerkt op: 05 september 2008, 15:03 door Glenn
De publicaties van Petit, Douxchamps en Coppens die werden vernoemd zijn allemaal te koop bij de "archiefboetiek" van het Algemeen Rijksarchief in de Ruisbroekstraat te Brussel.

Voor meer info: http://webshop.arch.be/index2.php?viewpub=pubzoek. Je kan de archiefboetiek ook telefonisch bereiken, bel het algemene nummer 02/513.76.80 en vraag naar mevr. Liétard.

Christophe wrote Re: Vertalingen van de archiefterminologie Gepost op 28 oktober 2008, 14:16
Ik vond dit document terug op mijn p.c. Voor diegene die hiermee iets kan zijn...

Christophe


Pagina's: [1]   Omhoog