Log in of registreer jezelf.
Login met gebruikersnaam, wachtwoord en sessielengte

Archiefforum.be

08 februari 2012, 23:51
Info: Archiefforum.be is een online community voor en door studenten en alumni van de opleiding archivistiek, jonge en dynamische archivarissen tout court. Voor actueel sectornieuws en extra vacatures kan je terecht bij VVBAD en FARO.
Pagina's: [1]   Omlaag

Auteur Topic: hoe beschrijf ik deze brief?  (gelezen 1847 keer)

Lawrence wrote hoe beschrijf ik deze brief? Gepost op 17 juli 2006, 14:49
Ik heb een dossier dat bestaat uit één stuk en derhalve een preciezere omschrijving kan gebruiken.
Dat éne stuk is echter nogal dubbelzinnig. Het origineel is een brief in het Nederlands opgesteld. Door de toenmalige administratie is het huidig aanwezige document echter de vertaling van die brief.
Er staat opgetikt "traduction" en is volledig met de typmachine gemaakt.

Ik ga ervan uit dat stuk zijn "ingekomen brief"-status kwijt is. Alleen zie ik niet direct een oplossing voor dit stuk tekst. Wordt dit gewoon een 'verslag'?

What our ancestors would really be thinking, if they were alive today, is: "Why is it so dark in here?"
-- (Terry Pratchett, Pyramids)
hannesvh wrote Re: hoe beschrijf ik deze brief? Gepost op 17 juli 2006, 15:46
Misschien moet je eens nadenken waar die vertaling is getikt. Is dit gebeurd door de secretaris of secretaresse vlakbij de geadresseerde van de brief, zie ik niet in waarom de brief haar "status van inkomende brief" zou verliezen. Dan kan je de vertaling volgens mij, maar ik ben nogal groen achter mijn oren, beschouwen als een bijlage bij die brief om het voor de geadresseerde begrijpbaar te maken...
Of sla ik de bal mis?

Hannes Vanhauwaert
Stads- en OCMW-archivaris Tielt
Martijn VDB wrote Re: hoe beschrijf ik deze brief? Gepost op 17 juli 2006, 16:09
Bij mij wordt dat gewoon: "Brief van ..... Vertaling. ..."

Lawrence wrote Re: hoe beschrijf ik deze brief? Gepost op 17 juli 2006, 20:24
Het is door het secretariaat vertaald.
Ik denk dat ik er een ingekomen brief van zal maken.
Met de vermelding vertaling erbij, op de plaats van kopie.

What our ancestors would really be thinking, if they were alive today, is: "Why is it so dark in here?"
-- (Terry Pratchett, Pyramids)
Pagina's: [1]   Omhoog