Ik heb een dossier dat bestaat uit één stuk en derhalve een preciezere omschrijving kan gebruiken.
Dat éne stuk is echter nogal dubbelzinnig. Het origineel is een brief in het Nederlands opgesteld. Door de toenmalige administratie is het huidig aanwezige document echter de vertaling van die brief.
Er staat opgetikt "traduction" en is volledig met de typmachine gemaakt.
Ik ga ervan uit dat stuk zijn "ingekomen brief"-status kwijt is. Alleen zie ik niet direct een oplossing voor dit stuk tekst. Wordt dit gewoon een 'verslag'?
What our ancestors would really be thinking, if they were alive today, is: "Why is it so dark in here?"
-- (Terry Pratchett, Pyramids)